Потерянные страницы. Какую зарубежную фантастику стоит издать или переиздать на русском? - ФантКаст слушать онлайн на podster.fm - Podster.fm
Потерянные страницы. Какую зарубежную фантастику стоит издать или переиздать на русском?
  • эпизод от 27 февраля
  • 36 прослушиваний

Потерянные страницы. Какую зарубежную фантастику стоит издать или переиздать на русском?

Хотя поток переводной литературы захлестнул наши книжные магазины еще в конце восьмидесятых-начале девяностых, за тридцать с лишним лет на русский переведены еще не все значительные, влиятельные, важные для понимания истории мировой фантастики книги. А из переведенных – не все вызвали тот резонанс, который заслуживают. Не претендуя на всеохватность, книжный обозреватель Василий Владимирский перечисляет некоторые произведения, которые удивительным образом оказались обойдены вниманием наших издателей – или заслужили второй шанс. В числе упомянутых в выпуске произведений: • рассказы Джеймса Грэма Балларда • «Стальная мечта» Нормана Спинрада • «Путь прилива» и «Вакуумные цветы» Майкла Суэнвика • трилогия о Мариде Одране Джорджа Алека Эффинджера • «Жизнь во время войны» и «Сказание о драконе Гриауле» Люциуса Шепарда • «Потерянные страницы» Пола Ди Филиппо • «Павана» Кита Робертса • «Ночь морлоков» К. У. Джетера • трилогия «Песнь под названием Юность» Джона Ширли • «Mindplayers» и «Fools» Пэт Кэдиган • «Крысы и горгульи» с продолжениями Мэри Джентл 



Реквизиты для тех, кто готов финансово поддержать Петербургскую фантастическую ассамблею и ФантКаст:

- Карта Сбербанка РФ: 2202206210159153

- ЮMoney: https://yoomoney.ru/to/4100118054232037

- QIWI Кошелекhttps://qiwi.com/n/NOUSS908